El traductor del Prometeo Encadenado de esta edición tuvo especial cuidado en preservar el sentido verdadero de las palabras, así como los objetivos dramáticos y poéticos de la obra. Adolfo Gómez Lasa no olvida que traduce una pieza teatral en verso para ser representada -como se hizo en su tiempo- de modo que aparezca que el verbo expresado demuestra al lector su carácter teatral y elevado. Será fácil advertir así la diferencia de esta con otras traducciones al español, y el lector advertirá que la sonoridad de las palabras, la solemnidad del lenguaje y un cierto uso moderado del hipérbaton griego, le transportarán poéticamente a una puesta en escena en la Atenas del teatro de Dioniso.
Oscar Velásquez, que colaboró como adjunto en la cátedra de latín del Prof. Gómez, preparó el texto griego de esta edición bilingüe, junto a una introducción que precede a esta edición.
Así, este Prometeo Encadenado tiene características que lo distinguen: ser la traducción de un distinguido catedrático de clásicas que se mantuvo guardada por más de cuarenta años, y contar además con una edición del texto griego especialmente preparada para ella por Velásquez.
La traducción del Prof. Gómez fue rescatada del olvido gracias al generoso aporte de Eduardo Cordero, CEO de KOLFF, que hizo posible la publicación de esta cuidada edición bilingüe.
PRUEBA DE PRECALCULO
Prueba de Precálculo.
Para evaluar el desarrollo del razonamiento matemático en niños de 4 a 7 años.
La Prueba de Precálculo permite predecir dificultades en el aprendizaje de las matemáticas, enniños de 4 a 7 años. Este instrumento al igual que la de Funciones Básicas, es de uso colectivo y está destinado a niños que cursan el último año de jardín infantil y consideró 10 funciones psicológicas básicas relacionadas con el aprendizaje de las matemáticas: percepción visual, correspondencia, reproducción de secuencias, cardinalidad, reconocimiento de figuras geométricas, entre otros.